Scroll Top

Anglais et médias sociaux : parler le langage du web

Anglais et médias sociaux : parler le langage du web

Sur les réseaux sociaux se développe un vocabulaire bien spécifique. Des termes pour la plupart en langue anglaise sont employés, sans équivalents valables en français. Si les verbes to like (aimer) ou to follow (suivre) vous sont maintenant familiers, d’autres tels que to browse (parcourir) ou to feed (diffuser) restent moins usuels. Pourtant, ces mots doivent être compris pour s’assurer une bonne pratique numérique. Reste à savoir pourquoi l’anglais domine, en quoi est-ce important de le maitriser et quel en est le vocabulaire de base.

Quelles sont les origines des réseaux sociaux ?

De Facebook à TikTok, les « social media » envahissent notre quotidien. Ces applications impliquent la compréhension d’anglicismes, profondément liés à leurs usages. C’est en 1970 qu’apparaissent les premières communications en ligne. Les réseaux de mise en relation sont ensuite nés vers 1997, notamment avec SixDegrees. Ce système explose en 2003 avec MySpace, basé sur la musique, puis avec la création de Facebook en 2004, et de YouTube l’année suivante. Twitter, aujourd’hui nommé X, est fondé en 2006.

Aujourd’hui, Instagram, LinkedIn, Snapchat ou Reddit, entre autres, cumulent des nombres de vues impressionnants. Toutes ces entreprises sont anglo-saxonnes. Si leurs interfaces sont majoritairement traduites dans plusieurs langues, certains des termes natifs subsistent, devenus courants dans le monde du web.

Pourquoi est-ce primordial de maitriser l’anglais sur les réseaux sociaux ?

| Anglais et médias sociaux : parler le langage du webEn raison de leur pays d’origine, les anglicismes sont légion sur les réseaux sociaux. Les emprunts lexicaux, nombreux, mettent également en évidence l’apparition de nouveaux termes. Ainsi, les mots selfie, stories ou post, quand ils sont liés à l’informatique, ont émergé avec l’usage des réseaux. Le mot influenceur est par exemple un dérivé du substantif « influencer ». La langue française n’a pas trouvé d’équivalent aussi fonctionnel dans son vocabulaire. En connaitre la signification coule de source.

Par ailleurs, l’anglais étant la langue de la communication internationale, les réseaux sociaux n’échappent pas à cette évidence. Des grandes marques à la culture populaire, des entreprises communiquent en anglais. De nombreux contenus, dans les secteurs de la musique, du cinéma ou du jeu vidéo, sont proposés dans cette langue afin de partager leurs informations avec le plus grand nombre de followers. Il serait dommage de ne pas en comprendre le sens !

Quels sont les principaux termes anglophones utilisés ?

Certaines traductions sont aisées entre les termes anglais et français. Cependant, il existe des nuances. Si Facebook utilise le mot friends, il ne se traduit pas littéralement par ami en français. Les friends du réseau sont des relations, contrairement aux amis IRL (In Real Life, signifiant dans la vraie vie). To unfriend indique le fait de supprimer une personne de sa liste de friends. Le Newsfeed, ou feed, peut se traduire par fil d’actualité, sur lequel défilent les posts, c’est-à-dire les publications. To swipe est le geste de faire glisser la publication, sur le côté, vers le haut ou vers le bas, pour la supprimer ou continuer à naviguer.

Les stories se sont généralisées sur la plupart des réseaux sociaux. Elles proposent un contenu éphémère sous forme de photo ou de vidéo. Sur Pinterest, un board (tableau) permet de collectionner des images appelées pins (épingles). Sur Snapchat, les lenses sont des filtres, les snaps sont les messages publiés. Quant à Instagram, le verbe to scroll indique l’action de faire défiler les publications. Un like est le fait de cliquer sur l’icône du cœur pour indiquer son approbation, ou son soutien au post.

Quel est le vocabulaire professionnel lié à la pratique du web ?

L'importance de l'anglais et l'italien dans les secteurs qui recrutent à NicePlus généralement, des termes anglophones s’appliquent dès l’usage de l’informatique. Chaque utilisateur est rapidement confronté à du vocabulaire anglo-saxon, ne serait-ce que par les nombreux passwords (mots de passe) demandés. Dans le domaine professionnel, posséder le lexique spécifique sur ce sujet reste indispensable. Du développeur au community manager (animateur de communautés), le langage se spécialise. Chacun est tenu d’en connaitre la terminologie.

Dans le jargon d’internet figurent des mots récurrents, aujourd’hui compris par tous. Le mail est l’abréviation d’e-mail, e pour electronic. Un link est un lien vers une autre page, le firewall protège des virus informatiques. L’adblocker est une extension pour bloquer les bannières publicitaires. De nombreux autres mots existent, et nécessitent d’en percevoir le sens.

Une formation en langue anglaise, spécialisée dans le domaine informatique, aide à comprendre et à maitriser les fondamentaux du web. Elle permet d’approfondir le vocabulaire lié à ces pratiques, aussi bien en ce qui concerne l’emploi d’un ordinateur que pour les réseaux sociaux.

Contact